Translations

The Nits often use words or phrases from other languages than their usual English. This page will give you translations to English, sorted by language.

Dutch

I have only found one Dutch occurance, the song title De Rode Vaas translates as The Red Vase. This song is on the Long Forgotten Story CD single an on Quest. All lyrics of this song are Dutch, an English translation follows.
Here in Athens
The view still the same
The room is different than then
Fifty years Later
I think of the light
Light through a vazue and the red

I say, say

Here in the corridor of the yellow hotel
At the square
I spoke a dark woman
Stiff in her chair
But the mouth spoke of
Island, loved one, youth
I sit hear, but my heart

I say say

Pieter, pieter, look through the glass
I sea an island in a red sea
Pieter, pieter, look through the glass


Like a bird
A yellow moon falls in the sea
Here in a boat to the island
So close to Athens
Here in the water lies a woman
Feet in the water and
she still has my toes
right through her waste (middle?), the sun

I say say
look through the glass

After the work with Freek de Jonge and during the Nest theatre tour, the Nits started to play some songs with Dutch lyrics. Here is the translation for Broken Wing.
GEBROKEN VLEUGEL                      BROKEN WING

de man in de lange jas                the man in the long coat
stond te wachten op de nachtboot      was waiting for the nightboat
de vrouw met de koffer, de tas        the woman with the suitcase, the bag
keek opzij en dacht:                  looked sideways and thought:
'daar staat de dood'                  'there stands Death'
de man in de lange jas                the man in the long coat
tilde z'n hoed op en het was          lifted his hat and it was
alsof een engel sprak                 like an angel who spoke
gevallen van het hoogste dak          fallen from the highest roof
en z'n vleugel brak                   and his wing broke
en z'n vleugel brak                   and his wing broke

naar het noorden door het ijs         to the north through the ice
de man met de koude hand vroeg        the man with the cold hand asked
'waar eindigt deze lange reis?'       'where ends this long journey?'
de vrouw zei:                         the woman said:
'aan de overkant in finland,          'at the other side in Finland,
maar waar bent u  en wie bent u?'     but where are you and who are you?'
een stem uit de schaduw van de hoed:  a voice from the shadow of the hat:
'ik ben een man die je maar een keer  'I'm a man you only meet once'
  ontmoet'
en z'n vleugel brak                   and his wing broke
en z'n vleugel brak in twee           and his wing broke in two
net als het ijs in de bevroren zee    just like the ice in the frozen sea

fontijn van Geneve                    fountain of Geneva
het station in Helsinki               the station in Helsinki
de melkweg in Amsterdam               the 'melkweg' in Amsterdam
ik was overal toen jij kwam           I was everywhere when you came
de man in de lange jas                the man in the long coat
we weten beiden hoe het was           we both know wat it was like
van stad naar stad                    from city to city
het vuur gelopen                      walked the fire
maar nu de vleugels gebroken          but now broken wings
en z'n vleugel brak                   and his wing broke
en z'n vleugel brak                   and his wing broke

en z'n vleugel brak                   and his wing broke
en z'n vleugel brak in twee           and his wing broke in two
zoals het ijs in de bevroren zee      like the ice in the frozen sea

Also here are some translations from the FRITS album Dankzij de Dijken.

Dankzij de dijken
  Thanks to the dikes

Ik ben geboren
in een dal van klei
  I was born in a valley of clay
Mijn wieg stond niet ver
van een koe in de wei
  My cradle stood not far from a cow in the meadow
Waar je koren kon horen
Tot de einder kon kijken
  Where you could hear corn, could look till the horizon
Dankzij de dijken
  Thanks to the dikes

Ik voelde me veilig
ik waande me vrij
  Ik feeled safe, I fancied free
Ik dartelde lam
ik spartelde blij
  I frisked, I sprawled joyful
Het wassende water
Zou mij nooit meer bereiken
  The rising water
  Should never reach me again
Dankzij de dijken
  Thanks to the dikes

Toen kwam op een nacht
de storm en de vloed
  The on a night the storm and the flood came
Die verpulverde
dat vertrouwen voorgoed
  It pulverized the trust forever
Ondanks de belofte
Wij zullen niet wijken
  In spite of the promise 'We will not give way'
Braken de dijken
  The dikes broke

De natuur is een monster
De mens is een dwerg
  Nature is a monster
  Man is a dwarf
Een dijk blijft een dijk
Een Hollandse berg
  A dike remains a dike
  A dutch mountain
Hollandse bergen
blijken de dijken
  The dikes appear to be dutch mountains

Ik bleef heel mijn leven
  My whole life I remained
Een rasoptimist
  An (?)optimist
Een Hollandse jongen
  A dutch boy
Een stadsalpinist
  A city-mountaineer (city-alpinist)
Die zijn leven vergeefs
naar de hemel zou reiken
  Who would reach his whole life to heaven uselessly
Dankzij de dijken
  Thanks to the dikes
Dijken
  Dikes


GOD WAT BEN IK BLIJ.
  GOD HOW HAPPY I AM

Het is acht uur
  It's eight o'clock
En er is niemand op de maan
  And there's nobody on the moon
Er staat een ingewikkeld kruiwagentje
  There is a sophisticated wheelbarrow
Dat hapjes maan
In een daarvoor bestemde zak kan doen
  That can put bits of moon in an appropriate bag
Zodat hier op aarde
Na onderzoek zal blijken
  So that here on earth it will be evident after examinations
Dat hapjes maan
Uit volstrekt waardeloze materie bestaan
  That bits of moon consist of completely worthless matter

God wat ben ik eenzaam
  God how lonely I am

De maan draait om de aarde
  The moon turns around the earth
Dat heeft ook lang geduurd
Voor ze daar achter waren
  It took quite a while before they found that out
Negenhonderd jaar
Na Christus
  900 years after Christ
Want alles is gebeurd na Christus
  Because everything happened after Christ
Of er voor
  Or before

Christus ze zeggen dat ik gek ben
  Christ, they say I'm mad
Ze zeggen dat ik gek ben
  They say I'm mad

Op maandag moet ik matjes vlechten
  On monday I have to plait mats
Op dinsdag trouwens ook
  On tuesday too, by the way
Op zondag ben ik vrij
  On sunday I'm off
Dan verveel ik mij
  Than I'm bored
Net als op zaterdag
  Likewise on saturday

Een week heeft zeven dagen
  A week has 7 days
Een maand veel meer
  A month a lot more
Christus ze zeggen dat ik gek ben
  Christ, they say I'm mad
Ze zeggen dat ik gek ben
  They say I'm mad
God wat ben ik blij
  God, how happy I am

Planeten hebben manen
  Planets do have moons
Net als een paard
  Just like a horse has (*)
Ik ben een ezel
  I am a donkey (**)
Ik wou dat ik een schilder was
  I wish I were a painter
Dan verfde ik een gezicht op de maan
  Than I painted a face on the moon

Christus ze zeggen dat ik gek ben
  Christ, they say I'm mad


(*)  MANEN means moons (planets) or mane (horses)
(**) EZEL means donkey (animal) or easel (painter)


DENKEN                          THINKING

Bomen moeten lijden             Trees have to suffer
Bomen hebben pijn               Trees have pain
Dat komt omdat wij mensen       That's because we people
slimmer dan do bomen zijn       are smarter than the trees
Bomen zijn geen denkers         Trees are no thinkers
Ze hebben geen benul            They haven't got the foggiest idea
Dus als het tussen boom en      So when it comes to tree and human,
  mens gaat
is de boom de lul               the tree has had it.

Als bomen konden denken         If trees could think
Werd het bos een hinderlaag     the forest would become an ambush
Waarin iedereen zou sterver     In which everybody would die
die zich vertoonde met een zaag who showed up there with a saw
Als je denk o, een groen linkse If you think 'he, he's from the Green Party,
zit je ongenadig mis            your merciless wrong
Ik wil alleen maar zeggen       I would only like to say
hoe geweldig denken is          how tremendous it is to think

Ook dieren moeten lijden        Animals also have to suffer
Ook dieren hebben pijn          Animals also have pain
Dat komt omdat de slager vraagt That's because the butcher asks
'Mevrouw, wat mag het zijn ?'   'Ma'am, what would it be ?'
Katten kunnen spinnen           Cats kan purr
Honden hebben een trouwe blik   Dogs have a faithful look
Maar dieren hebben geen hersens But animals don't have brains,
dat noem je zwezerik            that's what you call meat
                                  [cant translate 'zwezerik' to English...]

Als dieren konden denken        If animals could think
Werd het abatoir een front      the abattoir would become a front
En dra hingen alle slachters    where all slaughters would hang
Aan een vleeshaak door hun kont with a meathook through their bum
O denk je, een vegetarier       O, a vegetarian, you think
Maar je zit mis                 But you're wrong,
Ik wil alleen maar zeggen       I would only like to say
Hoe geweldig denken is          How tremendous it is to think.

Kinderen moeten lijden          Children have to suffer
Kinderen hebben pijn            Children have pain
Omdat ze voor ze kunnen denken  That's because even before they can think,
al consumentjes zijn            they are already consumers
Alles wordt ze door de strot    Everything gets pulled through their 
  geduwd                          throat
Ook al hebben ze geen trek      Althrough they dont have appetite for it,
Van het sperma van hun vader    From their fathers sperm
tot Nintendo en BigMac          till Nintendo and BigMac.

Als kinderen zouden denken      If children could think
Zoals volwassenen doen          like adults do
Was euthenasie niet nodig       Euthanasia wasn't necessary,
Haalde geen ouder zijn persioen not a single parent would live till their
                                  retirement

Als je denkt dat ik fatalist    If you think I'm a fatalist
  ben                           
Zit je ongenadig mis            you're merciless wrong
Ik wil alleen maar zeggen       I would only like to say
Hoe geweldig denken is          How tremendous it is to think

Houtkapdemonstranten            Anti tree chop protesters (?)
Arsten zonder grenzen           Doktors without frontiers
Pacifisten geweldlozen          Pacifistics nonviolents
Zijn volgens mij geen mens      I dont think any of them are human

Ze snappen niets van mensen     They don't understand people
Ze zijn maar wat aan het doen   They're just doing something
Begrijpen niks van denken       Don't understand thinking
Heten niet zonder reden groen   Aren't called 'Green' without a reason

Mensen blijven kappen           People stay cutting down trees
Kluiven aan een varkenspoot     Gnaw a pig's trotter
Komieken maken grappen          Comedians are maing jokes
Het publiek lacht zich dood     The audience laughs themselves to death

Als je denkt dat ik moralist    If you think that I'm a moralist,
  ben
Zit je niet ver mis             You're very close to the truth
Ik wil alleen maar zeggen       I only wanted to say
hoe geweldadig denken is        How violent it is to think

Denken                          Thinking
Denken                          Thinking
Denken                          Thinking

French

Mostly off the Omsk album.
Jardin d´HiverWinter garden
Tu ne viendras pas ce soirYou won´t come tonight
Ceci n´est pas une pipeThis is not a pipe
comme il fautproper
Soir de Paris Evening in/of Paris
Mourir avant quinze ansTo die before you´re fifteen years

German

From the Erlkönig poem:
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind
  Who rides so late through night and wind
Es ist der Vater mit seinem Kind
  It is the father with his child
Du liebest Kind, komm geh mit mir
  Darling child, come with me
More:
BahnhofTrain station
Das Mädchen im PelzThe lady (or girl) in fur
Schnecken im SpeckhemdSnails with bacon
TanzschuleDancing school

Finnish

Finnish occurs in many titles of the extra songs on the CD singles. Here they are translated:
Yksi Kaksi KolmeOne Two Three
Niin kaikki katoaaThat´s how everything vanishes
Kuu KuuMoon Moon
TorniTower
AlankomaatThe Netherlands
sinappi and ketsuppiMustard and ketchup
There is also a Finnish version of Night Owl with translation and talkover by Seppo Pietikainen. You will find it on the Long Forgotten Story CD single or the Quest album.

Turkish

Turkish occurs in the excellent song Vah Hollandah Seni Seni, which means Holland, what can I do.

Walter Schäppi sent me a German translation of the Turkish lyrics done by Gülnaz Aslan. The final stanza was added by Yusuf Demir.

Wo ich überall hingehe, merke ich, dass ich anders bin
Die Kinder können nicht mal aus dem Haus
Deine Augen sind nass und meine Seele brennt

Du (bist?) Henker geworden
Bitte Doktor, schau meine Sorgen an
Der Arbeitgeber hat kein Mitleid

Gesund sind wir gekommen und invalid geworden
Wir Ausländer wurden schlecht behandelt
Für uns ist das Leben gestorben

Doppelte Kultur ist für uns zum Problem geworden
Die Sterne der Jugend sind verlöscht
Die Schulen sind in einer (Sack)gasse

Die Löhne sind gesunken und das Leben gestorben
Die Kinder sind arbeitslos geworden
Und Betrübung ist zu den Türken gekommen

Das System ist korrupt, es gibt keine Ruhe
Die soziale Ordnung wurde total scheiße
Der Roboter kam, der Arbeiter ging.
Here is a translation to English, also done by Yusuf Demir:
Whereever I go is racism
Nobody feels free to get out of the house
I have tears in my eyes, pain inside of me

Gak medisi(?) became an executor
Dear Doctor, look after my sorrows
The employer has no mercy

We came as healthy people, now we are cripples
We (the foreigners) got always mistreated
Our life is over now

Two different cultures became a problem
The youth has lost all its hopes
The schools ended in a dead end street

The salary decreased and the standard of living as well
Everybody including our children lost their jobs
The bailiff came to our house

The system is corrupt, there is no peace anymore
The social order became totally shit
The robots came, the employee left

[Background] [Misc] [Main Index].


[www.nitsfans.org]
Jochen A. Stein, jst at nitsfans dot org
Last modified: 02-12-2003